|
|
Кинологическая литература, статьи из интернета Полезная кинологическая литература, статьи из интернета ....... |
![]() |
|
Опции темы |
![]() |
![]() |
Пользователь
Регистрация: 14.12.2011
Адрес: Вроцлав,Польша
Сообщений: 26
Сказал(а) спасибо: 167
Поблагодарили 338 раз(а) в 36 сообщениях
|
![]()
перевод названя породы на английской язык правилный
http://www.macmillandictionary.com/d...itish/watchdog |
![]() |
![]() |
4 пользователя(ей) сказали cпасибо: |
![]() |
![]() |
||
Завсегдатай
Регистрация: 02.02.2011
Сообщений: 2,141
Сказал(а) спасибо: 5,527
Поблагодарили 15,047 раз(а) в 2,394 сообщениях
|
![]()
Бася,
![]() ![]() ![]() Цитата:
Цитата:
![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Местный
Регистрация: 15.03.2011
Сообщений: 631
Сказал(а) спасибо: 1,582
Поблагодарили 5,588 раз(а) в 729 сообщениях
|
![]()
Складываются ассоциации: Московские часы - башни Кремля - собака московского Кремля... есть собака Сталина, а у нас будет Собака Кремля!
![]() ![]() Извините за офф. |
![]() |
![]() |
Пользователь сказал cпасибо: | Ladynice (08.10.2012) |
![]() |
![]() |
Местный
Регистрация: 15.03.2011
Сообщений: 631
Сказал(а) спасибо: 1,582
Поблагодарили 5,588 раз(а) в 729 сообщениях
|
![]()
Так можно далеко уйти: Смотрящий + часы = часовой. А если Москву добавить, то получится то ли смотрящий ИЗ Москвы, то ли смотрящий ЗА Москвой. Более всего подходит Часовой Москвы = охраняющий Москву.
Если честно, то я в английском практически никак, только русские ассоциации. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Завсегдатай
Регистрация: 02.02.2011
Сообщений: 2,141
Сказал(а) спасибо: 5,527
Поблагодарили 15,047 раз(а) в 2,394 сообщениях
|
![]()
а зачем????? ведь есть же правильный однозначный перевод!!!! Московский Сторожевой Пес-Moscow WatchDog!!! зачем изобретать велосипед, если можно сесть на готовый и ехать????
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
|
|